ON THE WAY
(Kalela Dance People)
in Bemba, language of Luapula Province of Zambia
A celebration of the social dance of the Zambian people.
Eyelebamayo
Eyelebamayo
Eyelebamayo
Eyelebamayo
Twalibasangile pachinsochanse
Mbe balesha na
Twalibasangile pachinsochanse
Mbe balesha na
Senituchin de bane
Tushanebane
A Kalela
Osa
Yeah momma, yeah momma
We met these people along the way
They were dancing, so come join the celebration
MWANKANA
(Lost Love New Love)
in Lamba, language of the Copperbelt Province of Zambia
This song is the story of losing a lover only to find a better one,
and the complications of alcoholism. In the end, the one who was rejected has the last
laugh!
Mwebalume fyomwankana
Nebo fyomwankana chawama
Nkopwa balume bakufwanabwe
Chilikulubunda chabuluma
Yoyolelo lwimbo lwama lwa ay
Repeat
Kwabamayimba kulyumulaye
Kwabamayimba kulyumulaye nachikayo
Alipembelele alamakidoni pakwisa
Kani mukabunwa lesawa maka
Mama yoyoyo mwebakulu mushibulwa
Mano
Repeat
Nomufyalila bana mumabula mumansansa
Nomufyalila bana mumabula mumansansa
Nomufyalila bana mumabula mumansansa
Anumu mumabula
Anumu mumansansa
Anumu mumabula
Anumu mumansansa
Spoken:
Aweshuwa chaliweme efyo mwankenemwebo
Kamuntwalaku libamayo nabatata
Akabyenu akasungu kakambona kakangupa
Kakantwala kumangalande
Aweshuwa nebo ditemenwe (laughter)
Aweshuwa chaliweme efyo mwankenemwebo
Akabyenu akasungu kakambona kakangupa
Mwebo kamuntwalaku kwe libamayo nabatata
Aweshuwa nebo ditemenwe
Unkunkana okowankene mwebo (laughter)
Mwankana I say
Mwankana I say, ay ay ay
Flute Solo
Aweshuwa chaliweme efyo mwankenemwebo
Akabyenu akasungu kakambona kakangupa
Mwebo kamuntwalaku kwe libamayo nabatata
Aweshuwa nebo ditemenwe
Akasungu kakangupa kakantwala kumangalande
Aweshuwa chaliweme (laughter)
Mwankana I say, Mwankana I say
Mwankana I say
Mwankana I say
Mwankana I say
My husband, when you divorced me
That was good, because it gave me time
To find a husband who knows how to dance with me.
At Mayimba village I heard they have a good traditional healer
And they have a hammer (grinding) mill.
The healer heard that Armageddon is coming.
When Armageddon comes, especially for you people who drink alcohol
For if you drink even a sip, God have mercy!
Yeah, especially you adults who don't want to listen to this advice
For you who give birth in the bushes
Peek-a-boo, it's here!
Peek-a-boo, it's here!
Spoken:
Oh yeah, I'm glad you divorced me
You took me back to my mother and father
A friendly cute white man came to marry me
And took me to Europe
Oh yeah, I'm very happy (laughter)
MUNISE MUNISE
(Take Me Back Home)
in Lozi, language of the Northwestern Province of Zambia
In this song, an abused wife begs her husband to take her back to her parents
where he can leave her, and in return retrieve the cows that he paid as her dowry.
Munise Munise
Niya soke laboma
Ayi bakilikomu likakuta
Nibanyani baka
Repeat
Muloilya manyanga
Mbanda kulyamboka kutamboka mulifuchilyakwe.
Chiyeyeye Chiyeyeye
Moye Kashimbi
Chiyeyeye Chiyeyeye
Maya Soleil
Repeat
Maya Soleil, Maya Soleil, Maya Soleil
Take me back home
To be my mother's cook.
No matter how many cows you gave
My relatives will return them.
I want you to stop abusing me. A good man never abuses his wife.
Go! Go! Go!
Little Princess
Go! Go! Go!
Sun Lover, Sun Lover, Sun Lover
LUNGA KASOMENE
(Passage to Manhood)
in Luvale, language of the Western Province of Zambia
This traditional song celebrates the initiation ceremony, where a young man
named Kawalye is given adult responsibilities
Lunga kasomene kawalye.
Wambandamina machacha kulimayowenu.
Repeat
Helile! Helile!
Kawalye is becoming a man.
They separated him from his mother.
Repeat
SNAPPY BOOTS
(Natulea Kumushi Mukulima)
in Bemba, language of Luapula Province of Zambia
This song celebrates the livelihood and beauty of a life in the country, as
opposed to the hardships of life in the city.
Spoken:
Natuleya kumushi
Kumusui kusuma
Mwakwata kwebala
Mwalimako tumataba
Notumbalala mukwai
Abana balelya baleikuta
Mumatauni machushiyekayeka
Kumushi kusuma sana
Mwakwata konebala
Mwalima ko namataba
Mukwai notumbalala
Abana balelya baleikuta
Mumatauni machushiyekayeka
Kumushi kusuma sana
Repeat
Let's go back to the countryside
Have a field where you're going to farm maise and peanuts
Grow enough food for your kids to eat.
Life in the city is tough!
Life in the countryside is much easier.
MAYA SOLEIL
(Shamwali)
in Tonga, language of the Southern Province of Zambia
This song is the personal story of meeting a very special man,
who eventually becomes the husband of Moye Kashimbi
Shamwali wangu woyaya, woyaya
Shamwali wangu woyaaaaaa!
Maya Maya, Maya Soleil
Maya Maya, Maya Soleil
Hey
Shamwali wangu woyaya, woyaya
Shamwali wangu woyaya
Shamwali wangu Vernon Huffman, umaneee
Shamwali wangu woyaya
Musankwa wangu wakang'ambila ulandiyanda.
Musankwa wangu woyaya
Chilombe changu chakang'ambila chilandiyanda.
Chilombe changu woyaya
Chilombe changu woyaya, woyaya
Chilombe changu woyaya
Chilombe changu woyaya, woyaya
Chilombe changu woyaya
Kubuchebuchebu tolabana kumbo kumatero
Buchebuchebu tolabana kumbo kwadisai
Buchebuchebu tolabana kumbo kwachitumbo
Ume kwakambonena Vernon.
Kwakambonena ulambandiyanda kukutwala uwe.
Nkwakambonena ume.
Nkwakambonena ulambandiyanda kukutwala.
My boyfriend, oh yeah!
My boyfriend, oh yeahhhhh!
Maya Maya, Maya Soleil
Maya Maya, Maya Soleil
Hey
My boyfriend, oh yeah, oh yeah
My boyfriend, oh yeah
My boyfriend, Vernon Huffman
My boyfriend, oh yeah!
My man told me he loves me.
My man, oh yeah!
My special man told me he wants to marry me.
My special man, oh yeah!
My special man, oh yeah, oh yeah
My special man, oh yeah!
My special man, oh yeah, oh yeah
My special man, oh yeah!
The sun goes to the west to Matero
The sun goes to the west to Disai
The sun goes to the west to Chitumbo
That is where Vernon found me.
That is where he told me he wants to marry me.
That is where he found me.
That is where he told me he wants to marry me.
KALELA
(Dance People)
in Bemba, language of Luapula Province of Zambia
A celebration of a social dance of the Zambian people.
Eyelebamayo
Eyelebamayo
Eyelebamayo
Eyelebamayo
Twalibasangile pachinsochanse
Mbe balesha na
Twalibasangile pachinsochanse
Mbe balesha na
Senituchin de bane
Tushanebane
A Kalela
Yeah momma, yeah momma
We met these people along the way
They were dancing, so come join the celebration
Osa
Note: "Osa" is the dancer's call to change the dance pattern
© 2000 Paradise Road Music
about | bios | music
| events | photos | reviews
| contact | links
|